미군당국은 지난 주 9.11테러 배후조종자로 지목된 오사마 빈 라덴을 아프가니스탄과 파키 스탄 사이의 국경지대에서 맹렬히 수색 중이며 올해는 반드시 체포하겠다고 장담했다. 한 TV 커미디언은 Arrest Osama bin Laden this year? I guess they’re shooting for the last week of October!라고 조크를 해서 시청자들을 웃겼다. 여기서 shoot for는 무엇을 위해 총을 쏜다는 말이 아니라 일단 어느 날자에 무엇을 하기로 정한다는 뜻이다. 그러니까 레노의 조크는 “오사마 빈 라덴을 금년에 잡는다고요? 10월 마지막 주에 잡기로 했나?”라는 말이다. 11월2일에 대통령 선거가 있으므로 그 직전에 오사마를 잡겠다는게 아니냐는 농담이다. 미국인 친구한테 주말에 골프나 치러가자고 했더니, 그는 이번 주말에 무슨 일이 있을것 같지만 Let’s shoot for Saturday.(을렛츠 슈웃 포 쌔더데이)라고 말했다. 이것은 “일단 토요일로 정해두자”는 말이다. shoot for는 멀리 있는 것을 총으로 쏘아 맞추듯이 확실히 맞을지는 모르지만 일단 시도는 해보자는 뜻이다. 그러니까 Let’s shoot for Saturday.는 Let’s make it tentatively for Saturday.(을렛츠 메이크 잇 텐타티블리 포 쌔더데이)와 같은 말이다. tentatively는 “임시로, 잠정적으로”란 말이다.
A: Hi, Mr. Kim, this is Jim Brown. May I stop by your office at four?
B: At four? Well, I’m not sure whether I’ll be back in my office by then, but let’s shoot for 4 o’clock anyway.
A: Thank you, Mr. Kim. I’ll see then.
A: 안녕하세요, 김선생님. 짐 브라운입니다. 4시에 제가 김선생님 사무실에 잠깐 들려도 되겠습니까?
B: 4시요? 그때까지 내가 사무실에 돌아올수 있을지 모르겠지만, 일단 4시로 정해둡시다.
A: 감사합니다, 김선생님. 그럼 그때 뵙겠습니다.
A: How soon can you deliver our order?
B: We’ll shoot for tomorrow.
A: 우리가 주문한 것 얼마나 빨리 배달해줄수 있습니까?
B: 내일 해드리도록 노력하겠습니다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x