김병건 교수
강철 왕 카네기의 일화 속엔 이런 얘기가 전개된다. 어린 시절 지극히 가난한 카네기 일가는 미국에 이민을 오게 되었다. 궁핍으로 인해 20파운드의 돈이 없어서 이민을 못 오게 된 것을 앤더스 부인이 20파운드를 빌려주어서 대망의 미국이민을 오게 됐다. 그는 어머니의 친구인 앤더스 부인을 일생동안 잊지 못했다고 한다. 그의 어머니는 매일 50센트씩 절약해서 양말짝에 넣어서 200달러를 저축하게 됐다. 즉시 20파운드 송금수표를 써서 앤더슨 부인에게 갚았다. 빚에서 해방된 카네기는 너무나 기쁜 나머지 식구들끼리 축하를 했다. 빚은 갚을 수 있지만 그 고마운 은혜의 빚만큼은 갚을 수 없다. 고향에 갈 때마다 그는 궁전을 가는 기분으로 그녀를 방문하고 위로했다고 한다. 감사는 은혜의 그릇이다. 마리아가 예수님의 모친 자격을 부여받은 그 감격을 잊을 수가 없었다. 하나님께서 다윗에게 하신 언약을 그리스도를 통해 완성되었다는 사실은 사건 중에도 놀랄만한 사건이 아닐 수 없다. 예수란 “여호와는 구원이시다‘란 뜻이 들어 있다.
29.And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be. 30.And the angel said to unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God. 31.And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. 32.He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David. [Luke 1:29-32]
29.처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인가 생각하매 30.천사가 일러 가로되 마리아여 무서워 말라 네가 하나님에게 은혜를 얻었느니라. 31.보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라. 32.저가 큰 자가 되고 지극히 높으신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저희에게 주시리니.[누가복음 1:29-32]
■Structure & Vocabulary
cast: throw, cast a fishing line. 낙씨줄을 던지다. arrange(actors and parts in the play. 연극에서 배우나 역 등의 배분). cast about, search/cast away=a bandon turn over/revolved(turn round and round) move in a circle, cause to move around. *salutation=greeting 인사. *cast in her mind what manner of salutation this should be=어떻게 이런 인사가 있을까 하고 갸우뚱거리며 생각했다. *thou hast found favor with God=네가 하나님께서 은혜를 받았다.(은혜를 발견했다). hast-have 의 고어. *수태하여(conceive in one’s womb)아들을 낳으리니(bring forth a son) 그 이름을 예수라 하라.(shalt call his name Jesus) *shalt=shall. *conceive=form in mind; imagine. have an idea or feeling; think. put in words; express. begin to produce
young. 마음에 품다, 상상하다, 아이디어(생각)나 감각을 갖다, 생각하다, 표현하다, 어떤 것을 생산하기 시작하다. You shall conceive in your womb, and give a birth to son, and shall call his name Jesus. *behold=see; look at; take notice. 보라. to look upon;쳐다보다. to regard with attention=주의를 기울이다. to look; to fix the mind,마음을 정하다. *throne=n. the seat of a king or ruler; sovereign power and dignity. 왕위. To place on a royal seat. to enthrone; to exalt. 왕위에 앉다. 높이다. *Shall be called the Son of the Highest=지극히 높은 자의 아들이라 칭함을 받을 것이다. be called=be+past participle(p.p)=passive voice.(수동태)
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x