▶ 노래에 쓰인 국적불명 말 얼간이 뜻 아닌 보스 의미
독일에서 ‘바보’(Babo)라는 국적 불명의 은어가 젊은이들 사이에서 유행처럼 번지고 있다.
독일 일간지 프랑크푸르트 알게마이네 차이퉁(FAZ)은 27일 1면 사설에서 젊은이들이 독일어 사전에 없는 이상한 단어를 사용하고 있다면서 대표적인 예로 ‘Babo’를 들었다.
한국어 ‘바보’와 같은 발음인 이 단어는 최근 독일 내 저명한 출판그룹인 랑엔샤이트로부터 ‘올해의 청소년 단어’로 선정됐다.
이 단어는 독일 중부에서 활동하는 랩 가수인 하프트베펠(27)이 자신의 노래에서 반복적으로 사용한 것을 계기로 유행하고 있다.
그가 부른 ‘Chabos wissen, wer der Babo ist’(차보스는 안다. 누가 바보인지)라는 노래는 유튜브에서 1,200건가량의 조회수를 기록할 정도로 인기를 얻고 있다.
FAZ는 사설에서 ‘Babo’가 독일의 젊은이들 사이에 ‘보스’라는 뜻으로 통하고 있지만, 한국어로는 ‘얼간이’라는 뜻이라고 지적했다. 그러나 또 다른 일간지인 빌트는 이 단어가 터키에서 유래된 것으로 ‘불꽃’ ‘야무진’이라는 뜻을 지니고 있다고 소개했다.
FAZ는 이 같은 정체불명의 청소년 은어가 어른들에게는 곤혹스럽게 들린다며 이 단어가 널리 쓰이게 될지는 의심스럽다는 견해를 보였다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x