실화를 바탕으로 쓰여진 공지영의 장편소설 <도가니>가
란 제목의 영문판으로 출간된 가운데 영문소설 낭독행사가 시애틀에서 열린다.
<도가니> 영문판은 번역 전문가인 시애틀 한인 윤주찬씨와 남편인 브리티시 컬럼비아대학의 브루스 풀턴 교수가 번역을 맡았다.
시애틀 유명 서점인 엘리엇베이 서점은 오는 10일 오후 7시 번역가인 윤주찬, 브루스 풀턴 부부를 초청해 <도가니> 낭독 시간을 갖기로 했다. 이번 낭독 행사는 무료이며 관심이 있는 분은 누구나 참석할 수 있다.
윤주찬씨는 “엘리엣 베이 서점에서 낭독기회를 갖는 것은 매우 어렵다”면서 “청중들이 많이 오지 않을 경우 다음에 다시 기회를 잡기 어려운 만큼 많은 한인들이 찾아달라”고 당부했다.
소설 <도가니>는 광주 인화학교에서 발생했던 실화를 바탕으로 쓰여진 소설이다. 성폭행과 폭력 등이 가해졌던 실화는 소설보다 더 잔혹했던 것으로 알려지고 있다.
물론 허구로 지어진 이름인 주인공 강인호는 사업 실패로 인해 아내와 딸을 서울에 두고 무진시에 있는 청각장애인 특수학교로 기간제교사로 부임해간다. 강인호는 자애원 생활지도교사인 윤자애가 연두에게 린치를 가하는 것을 목격하게 된다.
강인호의 연락을 받고 찾아온 연두의 어머니가 연두를 만나고 나서 강인호의 대학 선배인 서유진이 일하고 있는 인권센터에 사건 신고를 하게 된다. 이로 인해 학교와 자애원에서 벌어진 끔찍한 일들이 세상에 알려지게 되는 내용이다.
엘리엇 베이 서점: 1521 10th Ave, Seattle, WA 98122
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x