한국어가 수학을 배우기에는 영어보다 유리하다는 연구결과가 나왔다.
월스트리트저널은 미국 보스턴 노스이스턴대 카렌 푸슨 교수와 텍사스 A&M대 예핑 리 교수의 연구 결과를 인용해 중국어, 일본어, 한국어, 터키어 등이 숫자를 셀 때 영어보다 더 간단한 말을 사용하기 때문에 어린이들이 쉽게 이해할 수 있다고 9일 보도했다.
연구에 따르면 중국어는 수를 셀 때 9개 단어만 사용하는 반면 영어는 24개 이상의 단어를 사용한다.
사용하는 단어가 많은 만큼 수를 세거나 연산할 때 복잡해진다.
한국어와 일본어는 10가지 단어만 사용하는 데다 숫자 만드는 방식에서 장점이 있다.
십일, 십이 등과 같이 먼저 십을 발음하고 뒤에 나머지 숫자를 붙이는 방식으로, 각 숫자가 놓인 위치에 따라 가치가 달라지는 구조여서 이해가 쉽다.
그러나 영어의 경우 10을 넘어가면 위치에 따른 가치가 명확하지 않다.
예를 들어 17은 세븐틴(seventeen), 71은 세븐티-원(seventy-one)으로 두 경우 모두 세븐이 먼저 발음된다.
영어를 사용하는 어린이들이 두자릿수 덧셈이나 뺄셈을 할 경우에는 혼란을 겪어 실수를 하는 경우가 많다.
푸슨 교수는 "이런 차이가 작은 이슈처럼 보일 수 있다. 그러나 문제를 해결하기 위해 추가로 필요한 정신적 작업은 더 많은 실수를 초래한다"고 말했다.
그는 또 어린이들이 덧셈이나 뺄셈을 할 때 사용하는 ‘10만들기’ 방법에 중국어가 더 자연스럽다고 덧붙였다.
즉 9+5를 할 경우 9와 1을 먼저 더해 10을 만들고 4를 더하는 방식을 초등학교 1학년때 일반적으로 가르치는 데 영어 사용자에게는 덜 자연스럽다는 것이다.
월스트리트저널은 미국과 아시아 어린이들의 수학실력 격차를 거론하면서 중국의 교사들과 부모들이 수학 개념을 설명하고 이해시키는 데 더 많은 시간을 보낸다는 연구결과를 소개했다.
고등학교 진학 학생을 기준으로 미국은 65개국 중 30위를 차지한 반면에 한국과 중국이 선두를 형성하고 있다고 덧붙였다.
댓글 안에 당신의 성숙함도 담아 주세요.
'오늘의 한마디'는 기사에 대하여 자신의 생각을 말하고 남의 생각을 들으며 서로 다양한 의견을 나누는 공간입니다. 그러나 간혹 불건전한 내용을 올리시는 분들이 계셔서 건전한 인터넷문화 정착을 위해 아래와 같은 운영원칙을 적용합니다.
자체 모니터링을 통해 아래에 해당하는 내용이 포함된 댓글이 발견되면 예고없이 삭제 조치를 하겠습니다.
불건전한 댓글을 올리거나, 이름에 비속어 및 상대방의 불쾌감을 주는 단어를 사용, 유명인 또는 특정 일반인을 사칭하는 경우 이용에 대한 차단 제재를 받을 수 있습니다. 차단될 경우, 일주일간 댓글을 달수 없게 됩니다.
명예훼손, 개인정보 유출, 욕설 등 법률에 위반되는 댓글은 관계 법령에 의거 민형사상 처벌을 받을 수 있으니 이용에 주의를 부탁드립니다.
Close
x